Glosarioak

OmegaT-k erabiltzen dituen glosarioak eskuz sortu eta eguneratzen diren fitxategiak dira.

OmegaT-ren proiektu batek glosario bat edo bat baino gehiago badauka, glosarioan dauden eta segmentu aktiboan ere agertzen diren termino guztiak glosarioen bisorean erakutsiko dira.


Erabilera

Existitzen den glosario bat erabiltzeko, /glossary karpetan kokatu behar da, proiektua sortu ondoren. Proiektu bat irekitzen denean, OmegaT-k automatikoki detektatzen ditu karpeta honetan dauden glosario-fitxategiak.

OmegaT-k segmentu aktiboko edozein hitz glosario-fitxategietan aurkitzen badu, glosarioen bisorean erakusten du. Glosarioen funtzioak parekatze zehatzak aurkitzen ditu soilik (ez forma deklinatuak, etab.)

Glosario-fitxategiei termino berriak erantsi dakizkieke itzulpena egin ahala (adibidez, testu-editore bat erabiliz), baina OmegaT-k ez ditu gehitutako hitz berriak ezagutuko proiektua birkargatzen den arte.


Fitxategi-formatua

Glosario-fitxategiak hiru zutabez osatutako testu hutseko fitxategiak dira. Zutabeak tabuladorez mugaturik daude. Lehen eta bigarren zutabeek sorburu- eta helburu-terminoak gordetzen dituzte, hurrenez hurren. Hirugarren zutabea informazio osagarria gordetzeko erabili daiteke.

Glosario-fitxategiek sistemaren kodeketa lehenetsia eduki dezakete (kasu horretan fitxategiek .tab luzapena izango dute) edo UTF-8 kodeketa (beste kasu honetan, .utf8 luzapena edukiko dute).


Nola sortu glosarioak

Testu-editore bat erabiliz

Sortu fitxategi bat gogokoen duzun testu-editorean eta emaiozu .tab luzapena duen izena, esaterako nire_glosarioa.tab.

Idatzi sarrera bat sorburu-hizkuntzan, ondoren tab tekla, eta amaitzeko, itzulpena helburu-hizkuntzan. Nahi izanez gero, iruzkin bat erantsi ahal zaio bigarren tab bat sartu ondoren. Sakatu Enter beste sarrera bat idazteko.

Sarrera guztiak sartu ondoren, gorde dokumentua. Bi hizkuntzek ez badute karaktere-mota bera, orduan fitxategia UTF-8 kodeketa erabiliz gorde behar da. Kasu horretan, deitu nire_glosarioa.utf8 fitxategiari.

Kalkulu-orri bat erabiliz

Excel edo Calc erabiltzen dutenentzat, bigarren metodo hau oso egokia da, sarrerak ordenatzea ahalbidetzen baitu (UTF-8 behar ez izanez gero).

Hasi orri huts batekin. Sartu elementuak, lerro bakoitzean bat. Sorburu-esamoldeak lehen zutabean idatzi, helburu-hitzak bigarren zutaberan; hirugarren zutabean iruzkinak sar daitezke.

Amaitu ondoren, gorde fitxategia Fitxategia/Gorde honela... erabiliz.

Fitxategi-mota aukeran, hautatu Testua (tabuladorez mugatua, edo CSV), zehaztu eremu-mugatzailea tabulazioa izan dadin eta hitz-banatzailea hutsik utzi (ezabatu eremuan dagoena). Erabili .tab fitxategi-luzapen gisa.

Softwareak zenbait galdera egingo dizkizu gordetzen ari den orriaren formatu-galeraren inguruan; edonola ere, sakatu OK.

Erabili zure fitxategi-kudeatzailea fitxategiaren izena nire_glosarioa.tab dela eta nire_glosarioa.tab.csv ez dela segurtatzeko. Zuzendu, beharrezkoa bada.

Gorde baino lehen, UTF-8 kodeketa hauta dezakezu, beharrekoa bada. Kasu horretan, deitu nire_glosarioa.utf8 fitxategiari.

Trados Multiterm erabiliz

Trados Multiterm-en testuen esportazio-funtzioa erabiliz sortutako glosarioak OmegaT-ren glosario gisa erabili daitezke aldaketarik gabe, betiere fitxategiari .tab luzapena ematen bazaio eta sorburu- eta helburu-hitzen zutabeak lehen biak badira.


Glosarioen arazo arruntak

Arazoa: ez da glosarioko terminorik erakusten.
Kausa posibleak:
Arazoa: glosario-panelean, karaktere batzuk ez dira zuzen agertzen (baina karaktere berak ondo erakusten dira editore-panelean).
Kausa posibleak:

Legezko oharrak