Erabiltzaile-interfazea


Erabiltzaile-interfazearen elementuak

Gehien erabiliko dituzun leihoak

OmegaT-ren leiho nagusia (...)
menu nagusia (...), egoera-barra (...) eta 3 panel dauzka:za
Editore-panela (...)
itzulpena tekleatu eta editatzen duzun lekua
Parekatzeen bisore-panela (...)
itzulpen-memorietatik erauzitako segmentu antzekoenak erakusten dituena
Glosarioen bisore-panela (...)
terminologiaren itzulpena erakusten duena
Proiektuaren fitxategien leihoa (...)
zure fitxategi itzulgarrien zerrenda erakusten duena
Ktrl+L bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Bilaketa-keihoa (...)
proiektuko segmentu jakinak bilatzeko
Ktrl+F bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da

Erabili daitezkeen leihoak

Etiketen balidaziorako leihoa (...)
itzulpenetan etiketen akatsak bilatzeko
Ktrl+T bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Laguntza-arakatzailea (...)
erabiltzailearen eskuliburua irakurtzeko
F1 bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da

Zure proiektuaren ezarpenak aldatzeko erabiliko dituzun koadroak

Ondoko elkarrizketa-koadroak OmegaT-ren eta proiektuen ezarpenak aldatzeko erabiltzen dira. Beste atal batzuetan azaltzen dira denak. Ondoren, zertarako erabiltzen diren eta nola ireki daitezkeen azaltzen da.

Proiektuaren propietateak (...)
proiektuaren karpetak eta hizkuntzak aldatzeko
Ktrl+E edo Proiektua → Propietateak... bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Letra-tipoa (...)
OmegaT-k sorburua, itzulpena, parekatzeak eta glosarioa erakustean erabiltzen duen letra-tipoa aldatzeko balio duena
Aukera → Letra-tipoa... bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Fitxategi-iragazkiak (...)
onartutako fitxategi-formatuen kudeaketa doitzen duena
Aukera → Fitxategi-iragazkia... bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Segmentazioa (...)
testua segmentuetan nola zatitzen den aldatzen duena
Aukera → Segmentazioa bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da
Editatu portaera (...)
segmentuen artean mugitzean OmegaT-k duen portaera aldatzen duena
Aukera → Editatu portaera bidez abiarazten da, esc bidez ezkutatzen da

OmegaT-ren leiho nagusia

Eragiketak leiho nagusian

Leiho nagusia hiru panelez, menu nagusiaz eta egoera-barraz osaturik dago. Panela bere izena dagoen tokitik arrastatuz, bere kokapena aldatu dezakezu, baita leiho berri bat sortuz desatrakatu ere. Panelaren egoeraren arabera, goiko ezkerreko izkinan 5 ikur desberdin agertu daitezke. Saguaren kurtsorea ikur bakoitzaren gainean jartzean argibide bat erakusten da.

Ikonotupanela ikonotzen du, bere izena soilik erakutsiz egoera-barraren ondoan.
Maximizatupanelak leihoaren espazio osoa bete dezan eragiten du.
Leheneratupanela ikonotu edo maximizatu baino lehen zegoen egoeran jartzen du.
Desatrakatupanela leiho nagusitik desatrakatzen du eta leiho berri bat sortzen du.
Atrakatupanela berriro leiho nagusian atrakatzen du.

Era berean, panelak bata bestearen gainean jarri daitezke. Kasu honetan, panelek fitxa bat erakutsiko dute goialdean. Fitxan klikatuz, panela aurreko planora eramango da. Panelen tamaina aldatu nahi izanez gero, beren arteko banatzaileak arrastatu egin daitezke.

Editore-panela

Hemen itzulpena tekleatu eta editatzen duzu.

Segmentuen bisorea

Editore-panelak partzialki itzulitako dokumentuen testua honela erakusten du: itzulita dagoen testua itzulita erakusten du, eta itzuli gabe dagoen testua jatorrizko hizkuntzan erakusten du. Testua segmentuetan zatituta erakusten da, eta dokumentuan zehar mugi zaitezke edozein segmentu klikatu eta editatzeko.

Segmentuetako bat aktiboa da. Bi atal dauzkan bakarra da: goiko aldea jatorrizko hizkuntzan dago, karaktere lodiz eta atzeko plano berdez idatzita, eta beheko aldea edizio-eremua da eta bi markatzailek mugatzen dute: ezkerreko markatzailea <segment nnnn> da, non nnnn segmentuak proiektuaren baitan duen zenbakia den, eta eskuinekoa <end segment> da.

Goiko aldeak erreferentzia gisa balio du, eta beheko aldea itzulpena egiteko edo moldatzeko lekua da.

Esaldi hau itzuli egin da.
Esaldi hau ere itzuli egin da.
Cette phrase est en train d'être traduite.
<segment 0003> [Hemen zure itzulpena idatzi beharko zenuke] <end segment>
Esaldi hau itzuliko den hurrengoa da.

Edukien edizioa

Editatu portaera koadroan ezarritakoa jarraituz, edizio-eremura mugitzen zarenean hura hutsik agertuko da, sorburu-testua edukiko du edo izultzen ari zaren antzekoena den itzulpena edukiko du.

Beste segmentu batera mugitzen zarenean, itzulpena balidatu eta gorde egiten da.

Segmentuak itzuli gabe geratu daitezen nahi baduzu, hustu edizio-eremua (hautatu dena Ktrl+A erabiliz eta ezabatu Del erabiliz).

Editatu portaera koadroan ezarri duzuna jarraituz, OmegaT-k itzulpena sorburuaren berdina izan dadin onartu dezake. Ezaugarri hau oso erabilgarria da ikurrak, izenak edo beste izen berezi batzuk dituzten dokumentuetan, edo itzulpena behar ez duten zatiak asko direnean.

Gai honetan gehiago sakondu nahi izanez gero, ikusi Itzulpenaren edizioa.

Parekatzeen bisorea

Parekatzeen bisoreak itzulpen-memorietan aurkitzen dituen segmenturik antzekoenak erakusten ditu, bai proiektua itzultzean sortu diren itzulpen-memorietan aurkitutakoak, bai beste lan batzuetatik inportatu dituzun itzulpen-memorietakoak edo zure bezeroak edo itzulpen-agentziak eman dizkizun memorietakoak.

Parekatze lausoen hautaketa

Hurrengo segmentura mugitzen zarenean, lehen parekatze lausoa (ehunekoetan parekatze-maila onena duena) automatikoki hautatzen da. Beste edozein parekatze hautatu dezakezu Ktrl+2, 3, 4, edo 5 sakatuz, eskuragarri dagoen parekatze-kopuruaren arabera.

Eragiketak parekatze lausoekin

Hautatutako parekatzea zure itzulpenean erabiltzeko, sakatu Ktrl+R edizio-eremuko testuaren ordez parekatzea jartzeko edo sakatu Ktrl+I parekatzea kurtsorearen kokapenean txertatzeko.

Parekatzeen erakusketa eta informazioa

Parekatze-ehunekoa gutxi gorabehera kalkulatzen da, bi segmentuetan bat datozen hitzak hartuz eta segmentu luzeenaren hitz-kopuruarekin zatituz. Hautatutako parekatze lausoa letra lodiz nabarmenduko da, itzultzen ari zaren segmentuan falta diren hitzak urdinez eta falta diren zatien inguruan dauden hitzak berdez.

Ikusi hurrengo segmentua:

	Java & OmegaT-ri buruzko informazioa

Segmentu parekatua:

	Java & OmegaT-ri buruzko ohar orokorrak

honela margotuko da:

	Java & OmegaT-ri buruzko ohar orokorrak

eta ehunekoa 2/5=%40 izango da

Glosarioa

Glosarioen panelak glosario-fitxategietatik kargatutako terminologia-itzulpenak erakusten ditu.

Uneko segmentuan aurkitutako terminoen itzulpenak erakusten ditu, baina erreferentzia gisa soilik, eta ez du onartzen termino berriak eta beren itzulpena txertatzea edo existitzen diren terminoak ordeztea.

OmegaT-k hitz anitzeko terminoak onartzen ditu, baina oso azaletik: termino baten bi hitzak uneko segmentuan badaude, terminoa panelean erakusten da. Glosarioen panelean agertzen diren terminoen formatua ondokoa da:

 sorburu-terminoa = itzulitako terminoa		terminoari buruzko iruzkina, beharrezkoa bada

Menu nagusia

Menu nagusitik OmegaT-ren funtzio guztiak erabili daitezke. Joan Menu nagusia eranskinera menuen eta menuetako elementuen deskripzioak ikusteko.

Hala ere, gehien erabiltzen diren funtzioak lasterteklen bidez maneia daitezke. Lasterteklak erabiltzera ohitzen zarenean, ez duzu menuen beharrik nabarituko itzultzen ari zaren bitartean.

Egoera-barra

Egoera-barrak itzulpen-lanari lotutako mezuak erakusten ditu leiho nagusiaren behealdean. Barra honek OmegaT prozesatzen ari den eragiketa zehatzei buruzko mezuak ematen dizkio erabiltzaileari. Uneko segmenturako aurkitu diren parekatze lausoen eta glosarioko terminoen kopurua ere erakusten du.


Beste leiho batzuk

Proiektuaren fitxategiak

Proiektuaren fitxategiak izeneko leihoak proiektuaren fitxategien zerrenda ematen du eta proiektuari buruzko beste datu batzuk erakusten ditu. OmegaT-k proiektu bat kargatzen duenean automatikoki erakusten da. Ixteko, erabili esc, irekitzeko edo aurrera eramateko, erabili Ktrl+L.

Leiho honek erakusten duena ondoko hau da:

Ondoko informazioa erakusten da.

Segmentu bakarrak

Segmentu bakarren kopurua kalkulatzeko, segmentu-kopuru osoa hartu eta segmentu errepikatu guztiak kentzen zaizkio. Maiuskulak eta minuskulak kontuan hartzen dira ("Bai" eta "bai" segmentu ezberdintzat hartzen dira).

"Segmentu-kopurua" eta "Segmentu bakarren kopurua" alderatuz, testuan dagoen errepikapen-kopuruaren ideia bat eduki dezakezu. Hala ere, zenbakiok ez dute adierazten errepikapenak garrantzitsuak diren ala ez: segmentuak askotan errepikatzen diren esaldi luzeak izan daitezke (ze zortea!) edo taula bat betetzen duten gako-hitzak (zorte gutxiago...)

Zure proiektuaren /omegat karpetan dagoen project_stats.txt fitxategiak segmentuei buruzko informazio xeheagoa ematen du.

Segmentazio-arauak aldatuz, segmentu-kopurua eta segmentu bakarren kopurua ere aldatzen dira. Hala ere, aldaketa hori ez zenuke egin beharko proiektuaren itzulpenari ekin ondoren. Honetan gehiago sakondu nahi izanez gero, irakurri segmentazio-arauak.

Proiektuari fitxategiak gehitzea

Proiektu bati sorburu-fitxategiak gehitzeko, klikatu "Inportatu sorburu-fitxategiak..." botoia. Fitxategi hautatuak /source/ direktoriora kopiatzen ditu eta proiektua birkargatzen du fitxategi berriak kargatzeko. Proiektu bati sorburu-fitxategiak gehitu dakizkioke Internetik, MediaWiki formatuan idatzita badaude, "Inportatu MediaWikitik" botoia klikatuz eta URL bat sartuz.

Bilaketa-leihoa

Proiektuko segmentu jakinak bilatzeko, bilaketa-leihoa erabili dezakezu. Bilaketa-leiho bat baino gehiago eduki daiteke irekita aldi berean. Beste leiho bat irekitzeko, erabili Ktrl+F leiho nagusian.

Bilaketa-leihoak kateak edo gako-hitzak bilatzeko testu-eremu bat dauka, bilaketaren parametroak ezartzeko zenbait kontrol-lauki eta aukera-botoi, eta bilaketaren emaitzak erakusteko bistaratze-area bat.

Bilaketa-motak

Bi motatako bilaketak egin daitezke:
bilaketa zehatzak
adierazitako bilaketa-katea uneko proiektuan edo edozein direktorio edo direktorio-zuhaitzetan bilatzen du.
bilaketa-gakoak
uneko proiektua aztertzen du eta bilaketa-hitz guztiak dauzkan segmentu guztiak bueltatzen ditu, edozein ordenatan.

Bilaketak bai sorburuan bai itzulpenean egiten dira.

Bilaketak edozein direktoriotan egin daitezke, baina kontuan izan OmegaT-k onartutako fitxategietan soilik egin ditzakeela bilaketak.

Komodinak eta adierazpen erregularrak

Bilaketa zehatzak * eta ? komodinak onartzen ditu, bai eta adierazpen erregularrak ere.

Bilaketaren emaitzak erakustea

Bilaketa-eremuan kate bat sartu ondoren bilaketa-botoia sakatuz gero, bilatutako katea daukaten proiektuko segmentu guztiak erakutsiko dira. OmegaT-k segmentu berdinak entitate bakar gisa kudeatzen dituenez, lehen segmentu bakarra erakusten da soilik.

Bilaketa-leihoan erakusten diren segmentuen ordena, proiektuan daukaten ordena bera da. Itzulitako segmentuetan jatorrizko testua goian eta itzulitako testua behean erakutsiko dira; itzuli gabeko segmentuetan jatorrizko testua soilik erakutsiko da.

Segmentu batean klikatuz, editorea agertzen da segmentua aldatu ahal izateko. Aldaketaren ondoren, bilaketa-leihora itzul zaitezke eta aurkitutako hurrengo segmentuan klikatu hura ere aldatzeko. Mekanika hau oso erabilgarria da terminologiaren eguneraketak egiteko.

Etiketen balidazioa

Etiketak balidatzeko leihoak itzulpenaren etiketa-akatsak detektatu eta zerrendatzen ditu.

Leihoa irekitzeko, erabili Ctrl+T.

Leihoak 3 zutabeko taula bat erakusten du, ondoko edukiekin:

Etiketak letra lodi urdinez nabarmendurik daude, jatorrizkoa eta itzulitakoa errazago alderatu daitezen.

Klikatu estekan segmentua editorean aktibatzeko.

Zuzendu akatsa, beharrezkoa bada, eta sakatu Ctrl+T etiketak balidatzeko leihora izultzeko eta akatsak zuzentzen jarraitzeko.

Etiketa-akatsak itzulpenean zehar egindako etiketa-manipulazio okerrak dira, gehienetan etiketen ordena edo zenbakiak ez direlako errespetatu. Etiketak manipulatzea ona izan daiteke zenbaitetan, baina arazoak ekar ditzake itzulitako dokumentua sortzerakoan.

Gehienetan etiketek jatorrizko testuan dagoen formatu-motaren bat ordezkatzen dute. Jatorrizko testuaren formatu-ezaugarriak sinplifikatuz, etiketa-kopurua txikiagoa izatea lortzen da.

Laguntza-arakatzailea

Laguntza-arakatzailea (hain zuzen, eskuliburu hau erakusten duena) erakusteko, sakatu F1 edo joan menu nagusiko Laguntza → Erabiltzailearen eskuliburua... aukerara.

Laguntza-arakatzailearekin nabigatzea

Leihoan, eskuliburuaz gain, bi botoi ikusiko dituzu: Atzera eta Edukiak. Erabiltzailearen eskuliburua, kapitulu ezberdinetara sartzeko estekak dituen HTML dokumentu bat da. Esteka batean sakatzeak hautatutako orria erakusten du, hain justu web-arakatzaile batean egingo zenukeen bezala.

Erabiltzailearen eskuliburua lineaz kanpo arakatzea

Erabiltzailearen eskuliburua OmegaT-ren instalazio-karpetaren doc azpikarpetan dago. Beraz, euskarazko dokumentazioa ikusteko beste modu bat, doc/eu/index.hmtl fitxategia zure arakatzailean irekitzea da. Horrela, sareko beste toki batzuetara eramaten duten estekak ere ireki ahal izango dituzu, OmegaT-ren laguntza-arakatzaileak ez baitu uzten kanpoko orrietara joaten.


Legezko oharrak