Tota la funcionalitat de l'OmegaT està disponible a la barra de menú de la part superior de la finestra de l'editor. La majoria de les funcions també estan disponibles mitjançant dreceres de teclat.
Les dreceres s'activen prement Ctrl
i una lletra. Algunes dreceres requereixen també altres tecles. Per a millorar-ne la llegibilitat, les lletres estan escrites en majúscules.
Ctrl
s'utilitza en sistemes operatius Windows, UNIX i similars a UNIX amb teclats que tenen la tecla Ctrl
/ Control
. Els usuaris de Mac han d'utilitzar cmd+tecla
. Als teclats d'Apple, la tecla cmd
és la que té l'etiqueta command
o té dibuixada una poma.
Projecte |
Edita |
Vés a |
Eines |
Opcions |
Ajuda |
|
||
Nou |
Crea i obre un projecte nou. El diàleg per a crear un projecte és el mateix que per a editar-lo. | |
Obre |
<Ctrl+O> |
Obre un projecte creat prèviament. |
Importa fitxers de partida... |
Copia els fitxers seleccionats a la carpeta dels fitxers de partida (per defecte, "/source ") i torna a carregar el projecte per tal de carregar els nous fitxers. |
|
Importa des de MediaWiki... |
Importa unitats de les pàgines MediaWiki, basades en l'URL especificat. | |
Torna a carregar |
Torna a carregar el projecte per tal d'aplicar els canvis externs que s'hagin realitzat als fitxers de partida, a les memòries de traducció de referència o als glossaris. | |
Tanca |
Desa la traducció i tanca el projecte. | |
Desa |
<Ctrl+S> |
Desa la traducció a la memòria de traducció del projecte. L'OmegaT desa automàticament la traducció cada 10 minuts, quan tanqueu el projecte o quan sortiu de l'OmegaT. |
Crea els documents traduïts |
Crea els documents d'arribada a partir de la traducció del text dels documents que heu realitzat. Els documents es desaran a la carpeta /target . |
|
Propietats |
<Ctrl+E> |
Mostra el diàleg Edita el projecte, que us permet editar les llengües del projecte i les ubicacions de les carpetes. |
Fitxers del projecte... |
<Ctrl+L> |
Tanca o obre la finestra Fitxers del projecte (en funció de si està oberta o tancada). |
Surt |
<Ctrl+Q> |
Desa el projecte i surt de l'OmegaT. Si no heu desat el projecte manualment, us demanarà que confirmeu si realment voleu sortir. |
|
||
Els elements que habitualment es troben a la majoria de les aplicacions (copia/retalla/enganxa) no es mostren en aquest menú, però estan disponibles mitjançant les dreceres del vostre sistema. Per exemple: | ||
Copia |
<Ctrl+C> |
Copia el text seleccionat al porta-retalls. |
Retalla |
<Ctrl+X> |
Copia el text seleccionat al porta-retalls i el suprimeix. |
Enganxa |
<Ctrl+V> |
Enganxa el text del porta-retalls a la posició del cursor. |
El menú Edita conté els elements següents: | ||
Desfés l'última acció |
<Ctrl+Z> |
Torna a l'estat en què us trobàveu abans de realitzar l'última acció d'edició. Aquesta acció no funciona un cop validat el segment modificat. |
Refés l'última acció |
<Ctrl+Y> |
Torna a l'estat en què us trobàveu abans de cancel·lar l'última acció d'edició. Aquesta acció no funciona un cop validat el segment modificat. |
Reemplaça per la coincidència |
<Ctrl+R> |
Sobreescriu tot el segment d'arribada amb la coincidència parcial seleccionada (per defecte, se selecciona la primera coincidència). |
Insereix la coincidència |
<Ctrl+I> |
Insereix la coincidència parcial seleccionada a la posició del cursor. Aquesta funció mai no sobreescriurà cap fragment del segment d'arribada, fins i tot si està seleccionat. |
Reemplaça pel text de partida |
<Maj+Ctrl+R> |
Sobreescriu tot el segment d'arribada amb el text de partida. |
Insereix el text de partida |
<Maj+Ctrl+I> |
Insereix el text de partida a la posició del cursor. |
Cerca al projecte... |
<Ctrl+F> |
Obre una finestra Cerca de text nova. |
Selecciona la coincidència núm. N |
<Ctrl+#N> |
(#N és un dígit d'1 a 5) - Selecciona la coincidència parcial número N mostrada a la finestra de coincidències, per tal d'inserir-la al segment o de reemplaçar el segment per la coincidència. L'apartat Coincidències parcials descriu la codificació de colors en detall. |
|
||
Segment següent sense traduir |
<Ctrl+U> |
Avança fins al següent segment que no té equivalent a la memòria de traducció |
Segment següent |
<Ctrl+N> o bé <Retorn> o bé <Tab> |
Avança fins al segment següent. Si el segment actual és l'últim del fitxer, avança fins al primer segment del següent fitxer. |
Segment anterior |
<Ctrl+P> o bé <Ctrl+Retorn> o bé <Ctrl+Tab> |
Avança fins al segment anterior. Si el segment actual és el primer del fitxer, avança fins a l'últim segment del fitxer anterior. |
Número de segment... |
<Ctrl+J> |
S'obre el segment corresponent al número de segment especificat al diàleg. |
|
||
Valida les etiquetes |
<Ctrl+T> |
Comprova que no faltin etiquetes ni s'hagin modificat etiquetes en fitxers formatats. Mostra una llista dels segments que contenen errors d'etiquetes. L'apartat Finestra de validació de les etiquetes en descriu el contingut i l'apartat Com treballar amb text formatat n'explica el motiu. |
|
||
Utilitza TAB per a avançar |
Estableix la tecla de validació de segments en <Tab> , enlloc de la tecla per defecte <Retorn> . Aquesta opció és útil en alguns sistemes d'entrada de caràcters xinesos, japonesos o coreans. |
|
Tipus de lletra... |
Mostra el diàleg Tipus de lletra de visualització, que us permet modificar el tipus de lletra de visualització del text. És millor que els usuaris d'ordinadors antics canviïn el tipus de lletra abans d'obrir un projecte, ja que el rendiment se'n pot ressentir. Aquest problema afecta de manera més negativa la combinació de G4 + Mac OS X + japonès. | |
Filtres de fitxers... |
Mostra el diàleg Filtres de fitxers, que us permet configurar la manera en què l'OmegaT analitzarà i processarà els fitxers. | |
Segmentació... |
Mostra el diàleg Configuració de la segmentació, que us permet configurar la segmentació del text de partida. | |
Comportament de l'edició... |
Mostra el diàleg Opcions de comportament de l'edició, que us permet configurar el contingut del camp de traducció dels segments que encara no s'han traduït. | |
Restaura la finestra principal |
Restaura els components (l'editor, el visualitzador de coincidències i el visualitzador de glossaris) de la finestra principal de l'OmegaT al seu estat per defecte. Utilitzeu aquesta funció si heu desacoblat, mogut o amagat algun component i no el podeu tornar a col·locar on voleu. | |
|
||
Manual d'usuari... |
<F1> |
Obre el Navegador de l'ajuda amb aquest manual en una finestra separada. |
Quant a... |
Mostra la informació de copyright, crèdits i llicència. |
Les dreceres de teclat següents estan disponibles des de la finestra principal. Si hi ha una altra finestra en primer pla, feu clic a la finestra principal per a posar-la a primer pla o premeu Esc
per a tancar-la.
Les dreceres s'activen prement Ctrl
i una lletra. Algunes dreceres requereixen també altres tecles. Per a millorar-ne la llegibilitat, les lletres estan escrites en majúscules.
Ctrl
s'utilitza en sistemes operatius Windows, UNIX i similars a UNIX amb teclats que tenen la tecla Ctrl
/ Control
. Els usuaris de Mac han d'utilitzar cmd+tecla
. Als teclats d'Apple, la tecla cmd
és la que té l'etiqueta command
o té dibuixada una poma.