OmegaT 2.1 Manual de usuario ― Tabla de Contenido
Conceptos básicos
- ¡Comience a utilizar OmegaT en 5 minutos!
- → un tutorial con enlaces a todas las otras partes del manual.
- La interfaz de usuario
- → todas las ventanas y cuadros de diálogo
- Menú principal y accesos directos
- → todas las funciones disponibles desde el menú principal y sus accesos directos
- Archivos a Traducir
- → formato de archivos compatibles, convertidores, cuestiones relacionadas con idiomas de derecha a izquierda
- Trabajando con Texto sin Formato
- → problemas específicos a la codificación de archivos de texto
- Trabajando con el Formato del Texto
- → etiquetas, operaciones con etiquetas y validación
- Memorias de Traducción
- → memorias de traducción del proyecto, memorias externas e intercambio de memorias
- Glosarios, Diccionarios
- → creación y uso de glosarios y vocabularios
- Traducción Automática
- → consiguiendo la traducción automática de segmentos por Google Translate
- Búsquedas
- → parámetros de búsqueda y uso de comodines
- El Corrector Ortográfico
- → comprobando la ortografía mientras traduce
- Previniendo la Pérdida de Datos
- → copias de seguridad y restauración de datos
|
Personalizando OmegaT
- Propiedades del Proyecto
- → organización de directorios, configuración de idioma
- Configurando el Tipo de Letra
- → tipo de letra visualizado en la ventana principal
- Filtros de archivo
- → manejo de archivos fuente y destino
- Segmentación de Texto Fuente
- → por idioma original, segmentación genérica
- Comportamiento del campo de edición
- → inserción automática de destino
Apéndices
- Archivos y directorios
- → todos los archivos y directorios utilizados por OmegaT
- Idiomas y códigos de idioma
- → propiedades de idioma por proyecto, así como reglas de segmentación
- Expresiones regulares
- → tanto para búsquedas, como para reglas de segmentación
- Argumentos de la línea de comandos
- → lanzando OmegaT con diferentes ajustes y acciones
- Modo consola
- → para traducir utilizando OmegaT en scripts (sin la interfaz gráfica de usuario)
- OmegaT en la Web
- → apoyo a usuarios, desarrollo, contribuciones
|
Créditos
Este Manual de usuario es el trabajo conjunto de Jean-Christophe Helary, Samuel Murray, Maxym Mykhalchuk, Pijffers Henry y Smolej Vito.
No habría sido posible escribir este manual a partir de cero sin la documentación original que Marc Prior escribió y mantuvo hasta la versión 1.4.2 de OmegaT, Dmitri Gabinski actualizó la versión 1.4.4 de OmegaT, y sin la aportación de la lista de usuarios y el apoyo de muchas personas que participan en el desarrollo de OmegaT. Expresamos nuestro agradecimiento a todas las personas en la comunidad OmegaT por su energía e inspiración.
Contacto
Este manual no es perfecto y se modificará en el transcurso del tiempo, siguiendo la evolución de OmegaT. Si observa discrepancias entre lo que aquí se describe y el comportamiento de OmegaT, no dude en ponerse en contacto con Vito Smolej a vitosmolej ARROBA users PUNTO sourceforge PUNTO net.